07.12.2005

Наш народный корреспондент Арон Семенович был настолько потрясен, увидев в одном из магазинов города баночку консервов "Сардины из салаки", что даже словарем воспользовался, дабы уточнить значение смутивших его слов. Приведем их толкование и мы.

Салака — мелкая морская промысловая рыба, разновидность сельди, обитающая в Балтийском море. Сардина — небольшая морская рыбка семейства сельдевых.

Теперь внимание, вопрос, уважаемые знатоки: как в условиях стандартного консервного завода, то бишь без применения генетических экспертиз, превратить одну рыбину в другую?

Как только будет найден ответ на сей животрепещущий вопрос, можно будет налаживать производство других видов консервации: "Семга из минтая", "Осетрина из пескаря" и "Форель из камбалы".

Кстати, на рынках и в магазинах Улан-Удэ уже вовсю торгуют "ветчиной из говядины". Что, впрочем, после поразительной рыбной трансформации практически не удивляет: всего-то корову в свинью переделать.

К. Л. Даешь толковый словарь в каждую торговую точку! И вообще всеобуч, а то приходится слышать, как вчера, диалоги в магазинах: "Мне колбасы какой-нибудь. — Какой? А то я в колбасе не разбираюсь совсем". С фруктами та же песня: на этикетках у нас не названия сортов пишут, нет — "вкусные", сладкие". Спасибо, хоть пока "фуши" за антоновку не выдают. Фестиваль "Самый некомпетентный продавец" впору устраивать...

Дяденька звонил. Если смогу найти ТОТ (а он не помнит, конкретно где видел и не купил) магазин, то будет фото.

^