10.09.2013
Французский урок искренности на бурятской сцене от польского режиссера. Примерно так можно охарактеризовать то, что увидел зритель девятого сентября на сцене Бурятского театра драмы. На примере пьесы «Недоразумение» ценители театрального искусства снова убедились  что говорить правду — лучшее решение в сложных ситуациях во все времена.
82 театральный сезон Бурятского драматического театра открылся спектаклем «Недоразумение». Режиссером пьесы выступил Кшиштоф Занусси, один из самых известных и уважаемых польских режиссеров. 

Напомним, что в декабре прошлого года стало известно, что спектакль «Недоразумение» будет поставлен на грант, выделенный Министерством культуры республики. Именно с этого момента начинается круговорот событий: поездка бурятских артистов в Варшаву в театральную лабораторию Кшиштофа Занусси, двухнедельные репетиции, по особенной технике Занусси, приезд польского режиссера в Улан-Удэ и, наконец, долгожданная премьера спектакля.

За несколько дней до премьеры нам удалось встретиться с режиссером, задать несколько вопросов и поговорить о спектакле, Камю и буддизме.

- Сомневались ли Вы, когда Вам предложили ставить спектакль по Камю в Бурятском драмтеатре?

- Работать в Бурятии, конечно, мне было бы сложно. Но у меня была возможность поставить условие проводить репетиции дома в Варшаве. Меня часто просят поставить в новом театре то, что я уже ставил. Я еще не ставил Камю, поэтому работать над этим спектаклем мне было более интересно, чем повторять то, что уже делал. Есть универсальные ценности, которые близки всем. Буддизм сегодня интересен всему миру. Для меня поездка в Бурятию — экзотическое приключение, а я люблю приключения, поэтому нет, не сомневался. Это была еще одна возможность поближе узнать культуру Бурятии.

- Вы говорили о том, что в пьесе Камю поднимаются вопросы, о которые актуальны до сих пор. Что именно Вы имели в виду?

- В развитых странах началась эпоха постмодернизма, но по сути это только спрятанный нигилизм. Люди ни во что и никому не верят. Это мне глубоко противно. Когда я вижу миллионы разбогатевших людей, в их мышлении есть много схожего с мышлением героев пьесы, людей у которых вместо сердца камень.

- Повлияла ли национальность актёров Бурдрамы  на характер героев пьесы ?

- Для меня бурятские актеры — это часть бурятской культуры. Мы показывали спектакль еще в Варшаве для немногочисленной публики — моих друзей. После показа они признались, что их не покидало чувство, будто смотрят картину Акиры Куросавы. Эта пьеса — мост между Камю и бурятами. А отложил ли отпечаток на  характер героев национальность актеров — решать исключительно зрителям.
 
-Скажите, с каким настроем нужно приходить на спектакль «Недоразумение»?

-Настрой оставьте в гардеробе. На спектакль нужно приходить с открытым сердцем и быть внимательными. В пьесе нет действия, самое главное в ней — диалоги. И тогда каждый зритель услышит важные слова для себя.

Подтверждением того, что зритель нашел важные слова для себя, стали слезы на глазах публики во время финальных сцен спектакля. Сказать, что никто не остался равнодушным — ничего не сказать. Задумчивые лица и желание обсудить увиденное даже с незнакомыми людьми, значит только одно — бурятский зритель нуждается в подобных спектаклях. Ведь поиск ответов на волнующие вопросы продолжается всегда, и главный вопрос, властны ли мы над своей судьбой или должны смириться с роком — будет задаваться вновь и вновь. 

Камю в предисловии к своей пьесе писал «Прочтя эту трагедию, было бы неверно делать вывод, что она учит смириться с судьбой. Пьеса зовет к бунту, а кроме того, может преподать урок искренности». Надеемся, что урок искренности от Альбера Камю мы получим и на бурятском языке. 

«Я был бы счастлив увидеть пьесу «Недоразумение» на бурятском языке» - сказал Кшиштоф Занусси за несколько минут до премьеры. 

Арюна Тудупова для "Номер один"

Социальные комментарии Cackle
^