17.09.2015
Английский Ленин запутал Улан-Удэ

Великий и могучий английский язык не дает покоя Улан-Удэ.

Принято считать, что каждый мало-мальски приличный интурист должен знать английский. Поэтому в столице Бурятии и решено устанавливать карты-схемы. 

Хорошая это вещь - карта-схема. Стоит прямо на улице под открытым небом. Подошел турист, посмотрел, и увидел где какая улица, где какая достопримечательность. 

Прежде всего щиты с картами-схемами установлены в самом центре. На площади Советов. Задумка в том, что не надо подходить и спрашивать у местных обитателей, шарахающихся туда-сюда по вымощенному орнаментальными зигзагами бурятскому Тяньаньмэню. Узоры-зигзаги, между прочим, видны из космоса! 

Названия улан-удэнских улиц, которые указаны на схемах, из безвоздушного пространства не разглядеть. А если подойти поближе, то выясняется презабавнейшая картина. Оказывается, в столице Бурятии так и не смогли прийти к единому мнению как правильно дублировать названия улиц с русского на английский. Так сказать трудности перевода… 

Трудности оказались такими, что дороги изготовителей щитов со схемами улиц разошлись и так и не сошлись. У разных владельцев щитов оказались разные трактовки английского языка и никто не захотел сойти со своей позиции. Настаивал на использовании именно его варианта. До последней английской буквы. 

Мэрия Улан-Удэ и сам мэр оказалась не в состоянии привести «английский дубляж» на улицах руководимого ими города в приличный единообразный вид. Насколько хорошо мэр Александр Голков знает английский? Лично я ни разу не слышал от него ничего на этом популярном международном языке общения. Да сие не очень то и важно. Можно сказать, уровень английского у  г-на Голкова, вообще, не играет никакой роли. 

Мы имеем в виду другое – обычный житейский здравый смысл. Ведь как сегодня сложилось в городе: кто в лес, кто по дрова. 

У гостиницы «Байкал Плаза» решили, что «ул. Ленина» переводится на английский как «Lenina st.». Ниже надпись, которую поймет не каждый англичанин про «город добрый традиций» - по-русски. 

P9168456.JPG

Через дорогу, на краю площади, переводчик придерживался примерно такой же концепции. По его мнению, «ул. Ленина» -- это «Lenina str.». Так и написали. Но небольшое отличие от того Ленина, что у «добрых традиций», конечно, уже заметно. 

P9168458.JPG

Можно было бы списать сие на тремор рук или на расплывчатость английских грамматических обычаев сокращения слова «street». 

Однако, тремор на рабочем месте не красит переводчика (не говоря уже про работника мэрии, утверждавшего данный макет перед его выставлением на всеобщее обозрение). А насчет возможной расплывчатости обычаев, так надо просто выбрать какую-то единую форму английского расплывания и использовать по всему Улан-Удэ. Как ни странно, но даже в расплывчатости можно выбрать нечто конкретное. 

Чем дальше от «Плазы», тем больше «ленинских» различий. На еще одной карте-схеме мы видим дополнительный вариант английского написания пресловутого «ул. Ленина»… 

Точнее, уже просто «Ленина» - без «ул.», - если вглядеться в кириллицу. 

«Ленина» превращается в «Lenin str.». 

P9168459.JPG

Демократия при переводе названия главной улицы на иностранный язык достигла небывалых высот. Вам, уважаемые улан-удэнцы, какой вариант англоязычной улицы Ленина ближе и милее? К какому тянется душа? 

Мне больше всего нравится «Lenin st.». Коротко и ясно. В других вариантах многа букаф. Хочу походить, поискать. Вдруг на других картах-схемах таки есть этот вариант? 

Вы тоже не зевайте. Кто чего увидит, кто чего узнает, вам тогда не следует зевать! Пишите в редакцию, присылайте фотографию! 

Казалось бы, кто такой Ленин сейчас. Был реальный случай. В детсаду воспитанников спросили: «Кто такой Ленин?». Один ответ поразил: «Он был негром». 

«Почему?!», -- удивленно спросили детсадовца. «Ну он же воевал против белых», -- пояснил тот. 

Однако все равно... Неважно умер Ленин, или живее всех живых… Мэру Улан-Удэ и его команде пора определиться. Как переводится на английский «ул. Ленина»? Министр экономики Бурятии Татьяна Думнова обещала, что вот-вот в турзоне «Байкальская гавань» будут строиться отели, поедут туристы. 

Самое подходящее время «устаканить» ленинско-уличный вопрос и привести улан-удэнский английский к единому знаменателю. Всем, кто будет заниматься «ленинианой» вдохновение можно черпать в песне группы «Ноль» - «Улица Ленина». 

Социальные комментарии Cackle
^