08.09.2021
Эрдэни Жалцанов  об отцовстве, зерне сказок и борьбе диалектов

Эрдэни Жалцанов – удивительный человек. В глазах этого Художника с большой буквы всегда искрится улыбка. Как признался сам режиссер «Ульгэра», причина – дети вокруг него.

Трехкратный обладатель престижной российской премии «Золотая маска» пришел в «Ульгэр» в далеком 2000 году. После Буряад театра и нью-йоркского «Ла Мама» Эрдэни Жалцанов занялся кукольными спектаклями. Причина его долголетия проста. 

- Вся моя жизнь связана с детьми. Как бы я ни хотел стать взрослым, меня всегда окружают малыши, - говорит Эрдэни Бато-Очирович. 

Этим летом у мастера родилась дочка. Четвертого ребенка он назвал Наран-Туя. Вдохновленный молодой отец (в этом году ему будет 55) поставил новую сказку – для малышей всех возрастов. 

- «Поющая репка» - это музыкальная сказка. Когда придумывал ее, то вспоминал свое детство в Верхнем Жириме в Джидинском районе, - продолжает автор.  

Сама «Репка» – это очень короткая и простая история, которая в руках Эрдэни Жалцанова становится ярким мюзиклом или мультфильмом на большом экране. 

- Репка же живет не просто в поле, а в огороде. Здесь своя жизнь: заносчивая божья коровка, весельчак-кузнечик, пчелка-труженица, бабочка-красотка - у каждого есть своя история и мечта. Вот божья коровка говорит, что все должны ей кланяться, ведь она сошла с небес, - рассказывает режиссер. 

И кто может зайти в этот огород? Так, в сказку попадает пять священных животных у бурят. Верблюд, лошадь, бык, овца и коза приходят на помощь, чтобы вытащить репку. 

Отметим, сказка музыкальная. Автором выступила его дочь Саран-Туя. 

- Мы с ней обговаривали нюансы, я описал тему и характеристики героев. Она написала очень быстро и точно попала в тональность. 

Все песни написаны на бурятском языке, артисты говорят на двух диалектах: литературном хоринском и родном для Жалцанова сартульском. Так же как и герои мультфильма, нарисованного Эрдэни Бато-Очировичем, Бадма и Чагдар.  

- Это эксперимент, я нарочито песни писал на сартульском диалекте. Эти песни будут понятны и в Бурятии, и в Монголии. Язык - как человек, он всегда меняется. Бурятский язык требует соответствия времени, чтобы было легче обучать детей. Не надо делиться по диалектам, - говорит Жалцанов. 

Спектакль не несет миссии обучения языку, признает Жалцанов.

- Обучать языку – это миссия школы. Но мы можем через простую сказку пробудить интерес к бурятскому. Причем в ней есть много интересного и для родителей – на последнем показе в основном были взрослые. Они смеялись и размышляли уже над своими темами в спектакле. 

Дать зрителю зерно для размышления – задача, которую ставит Жалцанов в каждой работе. 

- Дети прислушиваются к родителям и берут с них пример. А если до них не достучаться, то будут смотреть на других взрослых, может, даже плохих. Я стараюсь донести до взрослого зрителя,  как понимать детей и о чем с ними говорить. Чтобы вечером дома родители могли обсудить с детьми, о чем была сказка. А не просто посмотрели и забыли,  - восклицает автор.

Много лет Эрдэни Жалцанов придумывает новые образы и ломает стереотипы в кукольном мире. В большинстве спектаклей он автор. 

- В Бурятии никто не пишет для театра кукол. В России есть авторы, но это все эстетика,   не подходящая нашему театру. Конечно, есть классика, и она должна быть в каждом театре кукол. Но мы ее адаптируем – не случайно у нас не простая репка, а поющая, - говорит режиссер.   

Лев Хандажапов, «Номер один».
^