Нарисовать мостик между народами

Эта история началась как домашний эксперимент – во время карантина художник Эрдэни Жалцанов решил подтянуть бурятский язык у дочки Янжимы
A- A+
Так родился мультик о приключениях двух друзей – Бадмы и Чагдара. За пару месяцев этот мультсериал стал настоящей сенсацией в монгологоворящем мире, его смотрят в школах, детсадах и даже сочиняют мемы на его основе.

Сам мультфильм очень простой и лаконичный. Оно и понятно, ведь его создавали буквально на коленках  в студии, заняты жена Евгения и дочка Янжима.

- Мы дома сидели и баловались. Я нарисовал, а жене говорю, ты же умеешь монтировать. Давай попробуем, - рассказывает руководитель театра «Ульгэр» Эрдэни Жалцанов.

Главная цель была - увлечь дочь. 8-летняя Янжима учится во втором классе, однако почти не говорит на родном языке.  

- Я с самого детства включал ей послушать бурятские и монгольские мультики. Пытался приобщить на слух, разговаривать с ней. Но супруга и дочь почти не говорят на бурятском. Когда Янжима пошла в детсад, там тоже все на русском. Я почувствовал, что меня побеждают. Повесил дома карту на бурятском, дочь спрашивает, где какие страны. А теперь пошел прогресс - стала лучше говорить. Она моментально запоминает тексты, ходит по дому и напевает. Сама спрашивает, как это сказать, и пытается из словосочетаний строить предложения, - радуется успехам дочки Эрдэни Бато-Очирович.

Имена двум мальчикам автор придумал неспроста: «Я сам джидинский, поэтому имя Чагдар сразу говорит, откуда малыш. Заметьте, эти два мальчика говорят на разных диалектах, но легко понимают друг друга. У них нет барьеров - они дети. У них другие задачи, они радуются жизни». 

В мультике обоих мальчиков озвучивает Янжима – она с легкостью учит слова и на хоринском, и на сартульском диалектах. Именно близкий монгольскому уху говор стал причиной интереса к мультику в соседней стране. 

- Я был в шоке от популярности в Монголии. Там это приобретает такой массовый отзыв. Монголы каждый день пишут мне. В первые дни по несколько дней давал интервью всем монгольским телеканалам, потом пошли сайты, блогеры. Даже монгольский Камеди клаб мне звонил. Монголы из Америки, Европы и Азии пишут, в друзьях только монголов свыше 3000. Уже появились мемы – у кого имя Бадма или Чагдар, их уже подкалывают. Дети сами озвучивают и отправляют мне. Я целый час общался с целым классом из монгольской школы, - говорит Эрдэни Жалцанов.

На  прошлой неделе о мультике вспомнили и местные власти. 

- Из Минкульта неожиданно позвонили. Хотим вас поддержать, включить в программу. Говорю, спасибо, буду рад любой помощи. Мы же монтируем на обычном ноутбуке, он часто виснет и вылетает. А нужно работать на мощном компьютере. Вот это была бы реальная помощь, - сетует автор мультика.  

Свою помощь художнику предлагают и в Монголии: «Из аппарата президента Монголии приходил консул. Они почувствовали, что это важно - налаживать связь с Монголией. Называют мой мультик мостиком между нами». 

Сам Эрдэни Бато-Очирович уверен, что детей нужно вовлекать в языковую среду с самого детства.
 
– Я работаю с детьми и знаю, что национальный язык формируется в детстве, до 6 лет. Многие семьи в раннем возрасте пытаются погрузить своих детей в языковую среду, привить родной язык в семье. Однако все усилия сводятся на нет, когда ребенок идет в детсад. Ведь там идет его переформатизация. И в дальнейшем у него нет потребности в родном языке. 

Свою лепту в распространение родного языка художник вносит и в театре. После окончания карантина «Ульгэр» открывает свои двери. В Сагаалган здесь покажут кукольное представление «Мүнгэн мүшэдүүд». В нем главные роли играют малыши, выступающие с творческими номерами на конкурсе по бурятскому языку.

Служба информации «Номер один». 
© 2012 — 2024
Редакция газеты GAZETA-N1.RU
Все права защищены.